Buchenwald tenía “Jedem das Seine” y Auschwitz tenía “Arbeit macht Frei” sobre la puerta. ¿Qué significan?

“Jedem das seine” significa más o menos “cada uno obtiene lo que merece”, que es una expresión horrible para poner sobre las puertas de un lugar donde murieron más de 50,000 personas.

Y “arbeit macht frei” se traduce como “el trabajo te hará libre” otra vez, una mentira cruel y terrible si alguna vez alguien le dijo.

Ambas frases subrayan la insensible inhumanidad de los nazis.

‘Jedem das Seine’ significa ‘para cada uno lo suyo’.

‘Arbeit macht Frei’ significa ‘el trabajo te libera’.

https://www.google.co.uk/amp/s/f

Si no me equivoco, “Jedem das Seine” es el equivalente alemán de “Unicuique suum”, que es el lema del periódico oficial del Vaticano; el papel es el “Osservatore Romano”. Significa “Para cada uno lo suyo” (no estoy seguro de si esto es correcto en inglés). Es un principio de la ley romana.

“Arbeit macht Frei” significa “El trabajo te liberará”.

Parece que los nazis sabían lo que es la ironía, a su manera perversa y sesgada.

Es bueno saber que tampoco puedo decir “jedem das Seine” … afortunadamente quedan algunas palabras y frases, pero probablemente hicieron miles de declaraciones durante el régimen NS y no se puede suponer que el ciudadano común las aprenda todas … Eso es una locura …

en realidad, lo siento por aquellos que no pueden entender el significado de las declaraciones de tres palabras. Dichas frases están pensadas para que el idiota promedio se entienda y el significado debería ser google translations.

Sin embargo, no tengo idea de cómo algo así

“Cada uno lo hace” o “el trabajo hace que los sonidos sean gratis” para el hablante solo en inglés.

No hay nada más extraño como “sidekick” que significa “partidario” en inglés.

More Interesting