¿Por qué los indios interpretan la palabra ‘Chutzpah’ de manera diferente?

Por este tipo.

( Fuente de la imagen: películas de Vishal Bhardwaj | The Indian Express )

Este tipo es Vishal Bhardwaj, un cineasta Hindi. Hizo una película llamada Haider.

( Fuente de la imagen: Shahid Starrer ‘Haider’ Bags 6 IIFA Awards )

Una razón para esta mala pronunciación fue mencionada en una respuesta de Quora en otro lugar (En la película Haider, ¿por qué la palabra “chutzpah” se pronuncia con una “ch” en lugar de su pronunciación real que es algo así como “khutzpah?” ¿Es solo un camino para el director, Vishal Bhardwaj, para cumplir con su fetiche de usar una palabra abusiva de una manera innovadora?), donde el autor postuló que Bhardwaj quería transmitir una palabra cind hindi, y conseguir que fuera aprobada por la Junta de Censura. Así que usó una palabra de un idioma extranjero, que sonaba similar a dicha palabra cuss.

Un artículo en otra parte de la web explica este fenómeno con más detalle.

El cineasta Vishal Bharadwaj les ha dado a los indios una nueva palabra para amar. Su héroe Haider, interpretando el papel titular en la adaptación violenta de Bhardwaj de Hamlet ambientada en Jammu y Cachemira, usa la palabra ‘chutzpah’ a menudo y con un cinismo devastador para expresar su desencanto y frustración con la militancia que le costó la vida a su padre.

Una de las escenas más entretenidas de la película muestra a Haider, interpretado por el actor Shahid Kapoor, explicando el significado de ‘chutzpah’ a un par de sus amigos de Cachemira. Haider narra la historia de un hombre que sostiene un banco. Una vez que el encogido cajero entrega el dinero en efectivo, el hombre va a la ventanilla del cajero y le pide que abra una cuenta para él. Eso, mi amigo, es chutzpah, le dice a la risa general.

El diccionario Merriam-Webster define ‘chutz-pah’ (n) como “una confianza personal o coraje que le permite a alguien hacer o decir cosas que pueden parecer impactantes para los demás”. Tras la publicación de la película, la palabra se ha convertido en una casa en llamas en las plataformas sociales con usuarios que lo citan de un lado a otro para subtitular fotos y complementar los mensajes de estado en Facebook y, curiosamente, avergonzar a un minorista en línea con una venta masiva de descuentos que tuvo un contratiempo espectacular con fallas en su sitio web durante el tráfico pico. Ya sea intencionalmente o por puro accidente (lo que parece altamente improbable), Bhardwaj distorsiona la pronunciación de la palabra en la película y hace que su protagonista la cite en momentos que no tienen relevancia con el significado real de la palabra. Lo hace sonar sospechosamente como una palabra cuss india popular utilizada libremente para expresar una gama de emociones, que van desde la decepción hasta la ira y el disgusto. La ‘c’ no dice nada en la palabra yiddish; la pronunciación será ‘hutz-pah’ o ‘hootz-pah’. Mientras los clientes enojados despotricaban contra Flipkart por desordenar sus pedidos el lunes, la palabra ‘chutzpah’ se usaba como un insulto en Twitter para transmitir principalmente su decepción con el minorista y solía insinuar un juego sucio.

(Sabemos que te encanta la palabra ‘chutzpah’, pero probablemente estás pronunciándola y usándola mal: ‘Haider’ de Vishal Bhardwaj les da a los indios una nueva obsesión)

Por lo tanto, toda una generación de indios escuchó por primera vez esta palabra a través de Vishal Bhardwaj. No tenían un contexto previo para la palabra, interpretaron su significado como una palabra cind Hindi, y lo pronuncian fonéticamente, para que suene más como la misma palabra obscena.