¿Hasta qué punto el alcance de ‘La vida es un sueño’ de Pedro Calderón de la Barca más allá del mundo de habla hispana?

Interpretada por primera vez en 1635, La vida es sueño de Pedro Calderón de la Barca ha tenido una influencia limitada más allá del mundo de habla hispana. Samuel Pepys, un administrador naval inglés, asistió a la representación de varias de las obras de Calderón décadas después de que La vida debutó, pero la mayor parte de sus obras solo fueron de interés para el público de la Europa Contrarreforma desde mediados hasta fines del siglo XVII. Calderón y muchos de sus contemporáneos cayeron en boga en el siglo XVIII, impulsados ​​por la Guerra de Sucesión que instaló la dinastía Borbónica en el trono español. Para entonces, invocar figuras mitológicas, magia o cualquier otra cosa que oliera a paganismo se convirtió en anatema.

Profundamente satanizada en España, la obra de Calderón experimentó una segunda vida cuando fue traducida por románticos alemanes, como August Wilhelm Schlegel, a principios del siglo XIX. La crisis existencial de Segismundo perturbó a los pensadores de la Ilustración, pero resonó con la inquietud de los románticos alemanes para quienes la adoración ciega de la razón resultó en una bacanal de la sinrazón: la Revolución Francesa, el Terror resultante, Napoleón. Calderón, al igual que Shakespeare, era forraje para el proyecto romántico de defender los cálculos del individuo con un mundo carente de razón e incertidumbre. Ningún juego capta mejor estas ansiedades que La vida es sueño , un trabajo que habla de perennes dilemas filosóficos. Los románticos alemanes fueron de los primeros en practicar la crítica literaria secular, un modelo adaptado en la universidad norteamericana. Las siguientes generaciones de críticos, principalmente alemanes, británicos y estadounidenses, someterían toda la obra de Calderón al escrutinio. Eventualmente, los filólogos españoles se aferraron a Calderón (y la proverbial Edad de Oro en su conjunto), y especialmente cuando el régimen de Franco buscó legitimarse glorificando el pasado imperial de España. Hoy en día, en los Estados Unidos, La vida es sueño es sine qua non en los cursos de investigación de la literatura española y se muestra ocasionalmente en cursos sobre el teatro moderno temprano.

Soy del sureste de los Estados Unidos y nunca he escuchado ninguna mención del poeta o la obra … hasta ahora, gracias a su pregunta. La trama suena muy interesante y es una lástima que no haya estado expuesta a ella antes, pero estoy planeando leerla ahora. 🙂