Joyce desempaquetó “L’Arcs en His Cieling huye de Chinx on the Flur” en una carta (26 de julio de 1927):
- Dios está en su cielo. Todo está bien con el mundo
- El Arcoiris está en el cielo (arco-en-ciel) Los chinos (Grietas) viven tranquilamente en el meadowplane chino (China solo casi del viejo continente [s] no tiene registro de un diluvio. Flur en este sentido es alemán. sugiere también Flut (inundación) y Fluss (río) e incluso podría usarse poéticamente para la extensión de una inundación de agua. Huir = libre)
- El techo de su casa [E] está en ruinas, ya que puedes ver las aves volando y el piso está lleno de grietas que debes evitar
- Hay alegría por encima (alondras) ¿por qué no debe haber grandes jinks debajo de las escaleras?
- Las lámparas eléctricas del palacio de ginebra están encendidas y el jefe Roderick Rex está de pie con bebidas gratis para todos en el ‘flue de la casa’.
- Él se ha ido un poco en el piso superior, pobre jink. Que mienta como él es (Shem, Ham y Japhet)
- Los pájaros (palomas y cuervos) (cf. los genios se refrescan los pelos y los genios se pasean por su cabello) salvó el escape de su cámara de agua y dejaron solo al patriarca sin jardín.